专家:关乎文化传播与认同 “春节”英译掀争议 Lunar New Year不准确
图:随着国家“春节”申遗成功,春节英文翻译所引起的专争议争议应可减少。
春节是家关影响最为广泛的中国传统节日。长期以来围绕“春节”的乎文化传英文不同译法引发广泛讨论。 去年12月4日,播认不准中国“春节”申遗成功,同英晚上一个人偷偷看软件使用的译掀英文译法是“Spring festival”。\大公报记者 盛德文
内地某连锁茶饮品牌本月24日深夜,春节在微信公众号发布文章,专争议就文案中将“春节”翻译为“Lunar New Year”一事致歉,家关并祝大家新春快乐,乎文化传Happy Chinese New Year!播认不准
春节申遗用Spring Festival
近年来,同英大象回家视频区一区二围绕农历新年对应的译掀英文翻译经常引发争议。焦点在于Chinese New Year、春节Spring Festival或Lunar New Year,使用Lunar New Year,显然不正确。
日前,“春节”申遗工作小组的顾问巴莫曲布嫫分享了申遗背后的故事,指出筹备过程中对春节的描述必须在200个英文单字以内,团队斟酌决定围绕“迎新、祈福、团圆”的主题进行呈现,并突显“和合”这一中华传统价值。在向联合国教科文组织申遗时,“春节”确定的英文标准名称来自直译“Spring Festival”,且加上了定语“中国人民庆祝传统新年的社会实践”。
为什么“春节”不应被翻译为“Lunar New Year”?上海天文馆网络科普部长施韡指出,使用“Lunar”这个词汇并不准确,因它只显示了“阴历”的意思,无法完整表达中国传统文化中的“阴阳合历”概念。这项历法的使用全面涵盖了中国农历制度的复杂性,反映了古代中国人对时间和自然的认知。因此严格来看农历新年称为“Lunar New Year”不准确。
施韡进一步解释,“Spring Festival”这个翻译得到了中国天文学会的认可,它代表了春节期间丰富多彩的文化习俗和传统。因此,在国际上,采用“Spring Festival”更能够准确地传递春节真正意义与内涵。
专家认为,春节作为中华民族最为重要的传统节日,其英文表达的准确性不仅关乎语言的传达,更涉及文化传播与认同。在全球化时代,我们需要更主动普及和传播这些富有深厚文化底蕴的传统,以促进世界对中国文化的理解与尊重。随着中国“春节”申遗成功,这场争论不仅是语言层面的较量,更涉及了丰富的文化内涵和科学基础。
(责任编辑:时尚)
- ·德甲最新积分战报 凯恩首冠稳了!勒沃库森无力连胜差拜仁8分
- ·穆雷和威少同时回暖,掘金终于有争冠的样子
- ·“毁屏门”后续!曼联球员被阿莫林负面情绪震惊 担心他无力回天
- ·完胜!杜兰特24+8+3,布克32+6+2,太阳新援创纪录,再见了比尔
- ·每天2200镑!沃克在米兰仍住酒店,表现出色获得球迷赞誉
- ·三节27+13+10连续四场三双:约基奇提前打卡 被赞无争议联盟最强
- ·海报像卖酒,杜锋控制力强,广东酣畅淋漓,贝西发脾气一点用没有
- ·拒逆转!火箭五虎88+38,加兰26+5+3,阿门创纪录,新霸主诞生了
- ·足球报:本赛季中超引入外援仍追求高性价比,自由身外援更受欢迎
- ·还没去贝蒂斯?安东尼今日仍在跟随曼联训练
- ·世体:巴萨今夏将在韩国和日本各进行两场季前友谊赛
- ·大逆转!小萨26+18+3,威金斯25+6+3,库里创纪录,西部第七易主
- ·内维尔快问快答:C罗是GOAT,皇马不会夺得这赛季欧冠
- ·上海半场大胜广东!李弘权暴走,三首发稳健,徐杰太难,外援全崩
- ·斯诺克威尔士公开赛:徐思打出生涯第3杆147,战胜对手晋级64强
- ·战巴萨上演帽子戏法,帕夫利季斯成欧冠历史第四人
- ·郭士强现场观战粤沪大战,新一期国家队或从中诞生多人
- ·上海半场大胜广东!李弘权暴走,三首发稳健,徐杰太难,外援全崩
- ·曼晚:瓜帅轮换计划表明哈兰德、格瓦等共7人将首发出战皇马
- ·西部排名又乱了:火箭创NBA奇迹,湖人收大礼,5队排名互换